Забыли пароль?
Рекомендуемые сайты

Если что-то не отражено на сайте, задайте нам вопрос на адрес info@nezd.ru и мы обязательно свяжемся с вами

Материалы Депозитария как средство сохранения.

 

Материалы Депозитария как средство сохранения и изучения малых языков

(на примере ненецкого)

М. Д. Люблинская

ИЛИ РАН

 

На языке можно писать или говорить, т.е. язык функционирует в устной или письменной форме. Ненецкий язык — младописьменный, для него, как и для большинства малых языков, сейчас используется преимущественно устная форма, причем для передачи сиюминутной информации. На прошлой конференции, в СПб, я рассказывала, как мы с Т. Ю. Шерстиновой, моей коллегой из СПбГУ, применяем аудиоматериалы для создания мультимедийных разговорников и словарей.

Депозитарий будет содержать преимущественно тексты. С уходом старшего поколения теряется традиция сказительства, как форма «обучения следующего поколения», передачи мировоззрения, «правил жизни». Значит, сокращаются функции языка, забываются слова и выражения. Появились современные источники информации, и современные молодые люди в большинстве своем уже не умеют слушать сказки, эпические песни на своем языке. Создание Ямальского филиала Фонограммархива — Депозитария — дает возможность слышать устную речь, помимо бытового общения, во многих ситуациях.

1. Коллекция Фонограммархива ИРЛИ РАН содержит устные тексты самых разных жанров, собранные в разное время, от самых разных исполнителей. Специфика каждой единицы хранения передает установки собирателя (жанр, диктор, место, подход к качеству записи и пр.). Объем коллекции очень велик, и за счет этого (я надеюсь), он достаточно полно передает специфику выражения конкретного устного языка. В последние годы, с развитием технических инструментов обработки и сохранения устной формы языка, коллекция Фонограммархива становится хорошо структурированной, относительно легко доступной.

2. На сегодняшний день в результате выполнения проекта «Голоса тундры и тайги», который финансировало Нидерландское Научное Общество (2003 — 2005 г.г.), проверено, и оцифровано большинство коллекций и описано их содержание. В частности, на языках народов ЯНАО там представлены: эвенкийские (самая большая коллекция); ненецкие; немногочисленные селькупские, для работы с которыми очень требуются эксперты; хантыйские, часть из которых является наследием В. К. Штейница. На настоящий момент оцифровано 11 аудиоколлекций на ненецком языке, и дополнительные записи ждут своей обработки. В коллекции входят самые разные жанры произведений: от песенных мелодий без слов до эпических жанров, время собирали начиная с  30-х годов до сегодняшнего дня. Собирателями были А. П. Пырерка (в его библиографиях этот факт не отмечается), Г. Д. Федоров, А. М. Щербакова, Б. М. Добровольский и др. Тексты записывались как в местах проживания ненцев, так и в Ленинграде, в Фонограммархиве, в частности, от студентов института (тогда факультета) народов Севера. Существуют записи студентов того времени Е. Г. Сусой и Л. П. Комаровой, сделанные в феврале 1956 г. (например, Елена Григорьевна поет песню «Ңэвада ен не (Моя русоголовая)» — коллекция 268, МФ 0227.06; Любовь Прокопьевна исполняет напев ненецкой песни в жанре «Песня без слов», точнее, без сюжетной линии, на протяжении песни разными словами повторяется одна мысль — коллекция 268, МФ 0227.03).

Про некоторые ненецкие материалы в опубликованном по проекту отчете отмечено «Качества филологической обработки материалов… является очень высоким, и эти матералы заслуживают того, чтобы быть опубликованными." (Коллекции народов Севера в Фонограммархиве Пушкинского дома. СПб., Филологический факультет СПбГУ, 2005, с. 28).

Сейчас дополнительно поступили материалы из архива Фольклорной комиссии на языках народов СССР. Среди них на ненецком языке представлено более 1000 единиц хранения. Для них необходимо определить место в архиве, атрибутировать, включить в каталог, оцифровать — действия, требующие высокой квалификации и времени. Нерасшифрованные материалы требуют расшифровки, но в коллективе фонограммархива техническую работу выполняют 3. Поэтому такое обязательное действие, как расшифровка материалов (и старых, и вновь поступивших), для них мало реальна.

3. Решение создать на Ямале копии материалов Фонограммархива на языках малых народов округа, в первую очередь, на ненецком, может быть очень полезным для обеих сторон. Для Ямальской стороны это даст возможность широко использовать устную речь, знакомить молодежь с разными функциональными жанрами устной речи уже на первых ступенях образования, начав с детских песен, сказок, загадок. Дети смогут с самых ранних лет учиться слушать сказки; смогут познакомиться с разными методами их исполнения (сказание обязательно исполняется в определенном мелодическом ритме, пение чередуется с речетативом или участвуют два исполнителя — 'толаңгода' и 'лаханако мэта' [1]), и потом их передавать уже своим потомкам; так может быть восстановлена уходящая традиция сказительства. Это первая ступень знакомства.

Ученики старших классов, студенты колледжа на этих материалах смогут проходить фольклорную практику — учиться записывать и расшифровывать тексты (переводить, проводить звуковой, грамматический, лексический анализ). И Фонограммархив, и Институт лингвистических исследований РАН окажут необходимую методическую поддержку в этом непростом деле. Квалицикация Ямальских учителей родного языка достаточно высока, чтобы руководить такой практикой, также можно провести нескольких ознакомительных занятий по обработке аудио архивных материалов с учетом рекомендаций не только отдела «Языки народов России», но и других отделов ИЛИ и ИРЛИ РАН, имеющих такой опыт. При новейших технологиях дистанционного обучения технически легко организовывать практикумы, контрольные занятия со специалистами фольклористами, языковедами.

Такая атрибутика текстов будет очень ценна уже для Фонограммархива, даст ему недостающий материал, и, в свою очередь, представит данные для более подробного описания грамматики, фольклора, звучания ненецкого языка.

4. Для проведения такой программы в жизнь нужно:

1) Составить перечень текстов для обучения, начиная с детского сада и до высшей школы. Для этого сначала нужно составить программу изучения устной речи (для ненецкого, в первую очередь, это будет фольклор).

2) По материалам Фонограммархива Пушкинского дома составить обучающую программу — каталог (перечень) устных произведений, по которому учащийся (или учитель) мог бы выбрать то, что его интересует и прослушать. У пользователя должна быть возможность останавливаться, повторять отдельные участки, в любой момент перейти к другому произведению для их сравнения.

3) Для более сложной обработки — расшифровки текста, должны быть добавлены специальные текстовые поля, предусматривающие правильное написание на ненецком (для нашего случая) языке. Для этого необходимо привлечь специалистов по архивному делу (из ИЛИ РАН и организаций ЯНАО) и специалистов по языку.

Успешная дешифровка и комментарий будут приписаны к соответствующей единице Депозитария, а такая программа обучения будет способствовать сохранению и изучению языка и традиций ненецкого народа.

========
[1] Произведение, записанное и опубликованное Е. Т. Пушкаревой, исполнили студенты Института народов Севера Оля Вануйто и Марианна Харючи. Их исполнение эпического произведения отличается от традиционного.

Интересный факт:

Этнос - исторически возникшая устойчивая социальная группировка людей, представленная племенем, народностью, нацией. Основным условием возникновения этноса является общность: - самосознания - сознания своего единства и отличия от всех других подобных образований; - территории; - языка; и - культуры.