Забыли пароль?
Рекомендуемые сайты

Если что-то не отражено на сайте, задайте нам вопрос на адрес info@nezd.ru и мы обязательно свяжемся с вами

Информация о проекте по созданию НЭЗД

Сегодня мы предоставляем вашему вниманию краткое описание проекта, которому посвящена настоящая конференция. Реализация проекта по созданию Национального Электронного Звукового Депозитария имеет огромное значение в деле сохранения звукового наследия народов России, являющегося одной из важнейших составных частей его культурного наследия. Актуальность реализации подобного проекта вызвана сегодняшними реалиями и определяется многими факторами.

Общая ситуация, сложившаяся в последнее время в учреждениях Российской Академии наук в связи с недостаточностью финансирования, не может не вызывать серьезной обеспокоенности. В С-Петербурге в непростом положении находятся многие известные в научном мире академические учреждения, в том числе, например, Институт русской литературы (Пушкинский Дом), в состав которого входит хранилище звукозаписей - Фонограммархив. В настоящее время Фонограммархив является частью отдела Народно-поэтического творчества ИРЛИ. Хранящиеся в нем книги, рукописные материалы и архивные записи представляют огромную ценность не только для России, но и для всего мира. Для сохранения этого бесценного исторического и культурно-научного наследия для последующих поколений необходимо принимать самые срочные меры. Время от времени усилиями представителей академических структур, а также зарубежными учеными-энтузиастами организуются различные проекты, направленные на сохранение исторического и культурного наследия. Но единичными и разрозненными проектами эту проблему не решить: ее необходимо решать комплексно с привлечением бюджетных и спонсорских средств.

Ямало-Ненецкий автономный округ, обладая серьезными финансовыми возможностями, способен коренным образом повлиять на сложившуюся в академических структурах С-Петербурга ситуацию. Первым шагом в этой работе стало подписание 13 декабря 2006 года Меморандума «Об участии в сохранении коллекций исторических записей языков коренных народов Севера Фонограммархива Пушкинского Дома». Он был подписан губернатором ЯНАО Ю.В.Нееловым и руководителем Научного центра Санкт-Петербургского отделения РАН, лауреатом Нобелевской премии академиком Ж.И.Алферовым.

В первую очередь, серьезное опасение вызывает сохранность звуковых коллекций Фонограммархива. Это связано не столько с условиями хранения архивных материалов, которые, как показывает анализ звуковых архивов, далеки от идеального, сколько с долговечностью хранения самих носителей: фоноваликов, различных пластинок, магнитных лент и т.д., которые в течение длительного периода времени использовались для записи звука. По истечении определенного времени информация, записанная на такие носители, может быть безвозвратно утеряна для последующих поколений. В этой ситуации только перевод звукозаписей из аналогового формата в более надежные современные цифровые форматы позволит сохранить и сделать их доступными для широкого круга пользователей.

Другой проблемой, с которой сталкиваются звуковые архивы, является старение записывающей и воспроизводящей аналоговой техники в связи со стремительным внедрением цифровых технологий. Да и сами цифровые форматы довольно быстро меняются в течение короткого промежутка времени. Многие звуковые архивы, не обладая достаточными финансовыми возможностями, не успевают за развитием современной техники и цифровых технологий. Существуют также и другие факторы, влияющие на ситуацию в звуковых архивах. Например, что в нашей стране отсутствует единая государственная программа по сохранению звукового наследия. Нет также четко выработанной стратегии использования единых современных цифровых форматов для хранения звуковых архивов. Тем не менее, в С-Петербурге в ряде звуковых архивов, как и в самом Фонограммархиве, ведется работа по сохранению звукового наследия, но идет она крайне медленно, без должного уровня финансирования и без применения единых стандартов звукового архивирования. Поэтому, если сейчас не принять решительных мер по улучшению ситуации в этом направлении, то в ближайшее время звуковые архивы в России могут быть безвозвратно утеряны для будущих поколений.

Именно поэтому идея, выраженная в совместном «Меморандуме» от 13 декабря 2006 года и направленная на сохранение коллекций архивных записей коренных народов Севера, в частности ненецких коллекций, постепенно переросла в идею крупномасштабного проекта по созданию Национального Электронного Звукового Депозитария на базе Фонограммархива ИРЛИ.

Из истории Фонограммархива Института русской литературы (Пушкинский Дом). Фонограммархив ИРЛИ исторически восходит к созданному в самом начале XX века по инициативе А.А. Шахматова Фонограммархиву 1-го Славянского отделения Библиотеки Императорской Академии Наук. Основу фонда Фонографического архива составили записи на восковых цилиндрах образцов фольклора народов России и Восточной Европы, собранные в фольклорно-лингвистических экспедициях его первым руководителем Э.А.Вольтером, а также А.А.Шахматовым, Н.С.Державиным и другими учеными.

В настоящее время фонд Фонограммархива насчитывает более 150 000 единиц хранения. Наряду с записями русского фольклора, составляющими основную часть коллекций, в нем представлены звуковые материалы различных наций и народностей, как проживающих на территории России, так и за ее пределами. Специфика Фонограммархива заключается в разнообразии его фондов, сформированных на протяжении почти ста лет. Самые ранние записи образцов речи и произведений устного народного творчества на первых звукозаписывающих аппаратах – фонографах – были сделаны в России в конце XIX века, вскоре после изобретения фонографа и в тот же период, что и в других старейших европейских фонограммархивах — Венском и Берлинском.

Помимо богатейших звуковых записей в Фонограммархиве имеются рукописные собрания и песенный архив, в котором хранятся нотные расшифровки мелодий и которые также недостаточно известны специалистам, поскольку его каталоги полностью не опубликованы. Если обратиться к печатным источникам по фольклору народов Севера, Сибири и Дальнего Востока, опубликованным к настоящему моменту, то мы не найдем в них и десятой части того, что дают нам фонографические записи и архивные документы Рукописного фонда ИРЛИ, относящиеся к собранию звукозаписей.

Фольклорные коллекции Фонограммархива, уникальный фонд звукозаписей и рукописей, сохранивших редчайшие образцы устного творчества, представляют огромную ценность для истории мировой культуры. Об этом говорит также тот факт, что ЮНЕСКО включила исторические коллекции Фонограммархива Пушкинского Дома в программу «Память Мира» («Memory of the World»).

В 1970-80-х годах по инициативе В.В.Коргузалова (в то время заведующего Фонограммархивом ИРЛИ) и при поддержке академика Д.С.Лихачева информация с восковых валиков была переписана на магнитные ленты. С тех пор они хранятся в Фонограммархиве и ждут своей дальнейшей судьбы. В последние годы благодаря активному развитию современных цифровых технологий появилась возможность перевода архивных записей из аналогового формата в цифровой. И это необходимо сделать как можно скорее, чтобы спасти ценнейший звуковой архив для последующих поколений и сделать его доступным для изучения специалистами различных областей науки.

Не менее важную роль в систематизации и изучении некоторых коллекций сыграла также серия международных проектов, большая часть из которых была инициирована и организована голландским профессором Тьердом де Граафом, замечательным ученым и удивительным человеком, щедро отдающим свое время и свою энергию изучению и сохранению языков малочисленных народов и находящихся под угрозой исчезновения звуковых коллекций. Например, в 2003 г. по инициативе Тьерда де Граафа был начат проект, получивший название «Голоса тундры и тайги». Одно из направлений этого проекта состояло в изучении звуковых и рукописных материалов Фонограммархива по языкам и фольклору народов Севера, Сибири и Дальнего Востока России. В рамках этого проекта сотрудники Фонограммархив Ю.А.Марченко и А.Ю.Кастров, ведущий научный сотрудник Института лингвистических исследований А.А.Бурыкин, профессор С.-Петербургского Государственного университета Н.Д.Светозарова провели большую работу по модернизации значительной части каталога фонозаписей Фонограммархива, а также по описанию хранящихся в нем рукописных материалов. По результатам этой работы была издана книга «Коллекция народов Севера в Фонограммархиве Пушкинского Дома», которая содержит сведения о хранящихся в Фонограммархиве коллекциях, собранных на протяжении XX в. известными исследователями этнографии, языка и фольклора народов России, Центральной Азии, Дальнего Востока и Северной Америки или записанных сотрудниками Фонограммархива в 1920-е - 1930-е гг. от студентов Ленинградского Института живых восточных языков и Института народов Севера. Среди последних встречаются имена известных поэтов, писателей и общественных деятелей народов Севера РФ. Публикация снабжена списком этносов и списком собирателей. К книге прилагается компакт-диск, который содержит электронный каталог «северных» коллекций, описание сопутствующих рукописных материалов и образцы звукозаписей. Работа ставила своей целью привлечение внимания широкого круга исследователей – историков, этнографов, лингвистов, музыковедов - к уникальным материалам Фонограммархива Пушкинского Дома.

Ненецкие коллекции Фонограммархива ИРЛИ. Как уже отмечалось, в рамках настоящего проекта предполагается провести работу по оцифровке звуковых коллекций коренных народов, населяющих Ямало-Ненецкий автономный округ, в первую очередь ненецких коллекций. Дело в том, что ненецкие коллекции Фонограммархива Пушкинского Дома, среди которых имеются как собрания, состоящие исключительно из записей образцов ненецкого фольклора, так и подборки языковых записей в составе смешанных коллекций, являются исключительно богатыми по сравнению с записями других коренных народов Севера. Они включают в себя образцы самых разных жанров – от песенных мелодий, не имеющих словесного текста, до записей эпических жанров. Некоторые материалы, в частности записи из коллекций Г.Д.Федорова, А.М.Щербаковой и ряда других собраний, имеют сопроводительную документацию в Рукописном фонде Фонограммархива, которая содержит записи в действующей ненецкой графике и перевод текстов на русский язык. Качество филологической обработки многих ненецких фольклорных текстов, хранящихся в Рукописном фонде Фонограммархива, является очень высоким, и эти материалы заслуживают того, чтобы быть опубликованными. Кроме того, они должны быть признаны уникальными, поскольку аналогичные документы, которые имелись бы в других архивных собраниях, специалистам неизвестны.

В настоящее время в фондах Фонограммархива более 12 коллекций ненецких записей. Прежде чем перевести эти коллекции в современный цифровой формат, необходимо каждую коллекцию проанализировать и соотнести с рукописными материалами, т.е. произвести расшифровку звукового материала. В проекте эту часть работы предполагается провести совместно с сотрудниками Института лингвистических исследований РАН. Материалы, хранящиеся в Рукописном фонде, разнородны и включают в себя следующие виды документов:

o тексты на ненецком языке, соответствующие звучащим текстам на валиках;
o переводы текстов записей на валиках;
o краткие изложения текстов записей на валиках, выполненные на русском языке;
o нотировки песенных записей на валиках;
o разнообразные документы, связанные с работой по записыванию образцов ненецкого языка и фольклора на фонографические валики.

 

В дальнейшем, по этим же принципам будет проводиться работа по сохранению других звуковых коллекций Фонограммархива Пушкинского Дома.

Учитывая исключительную важность сохранения звуковых коллекций для будущих поколений, проект по созданию НЭЗД имеет не только научное, но и политическое значение. Научная общественность С-Петербурга и организаторы проекта надеются, что в будущем этот проект найдет отклик и серьезную поддержку со стороны других субъектов РФ, а также со стороны центральных властей. Работа по сохранению архивных записей, основанная на самых новейших компьютерных технологиях, требует немалых финансовых вложений, как на создание современных лабораторий, так и на сам процесс оцифровки звуковых материалов. Только усилиями всех заинтересованных сторон можно решить давно назревшую задачу сохранения нашего культурного наследия и широкого доступа к ним всех желающих.

Технические требования по переводу аналоговых магнитных записей в цифровой формат. Вся работа по переводу в цифровой формат, так же как и сохранение в этом формате, должна строго соответствовать специальным стандартам, утвержденным Техническим Комитетом Международной Ассоциации Звуковых и Аудиовизуальных Архивов – (IASA), функционирующим под эгидой ЮНЕСКО.

Согласно требованиям Технического Комитета, процесс оцифровки должен также соответствовать стандарту IASA-ТК 04, 6.5 для студий звукозаписи: необходимо использование аналого-цифрового преобразователя высокой точности, архивное разрешение которого соответствует международным стандартам – 96 кГц, 24 бит. Помимо перевода архивных записей на современные цифровые носители, конечным итогом работы участников проекта должно стать составление электронного каталога звуковых коллекций. Согласно архивным требованиям, основными параметрами (полями) описания каждой единицы хранения должны являться:

1. архивный номер;
2. номер коллекции;
3. порядковый номер в коллекции;
4. скорость записи;
5. качество записи;
6. вид фонограммы (моно/стерео);
7. начальная строка записи;
8. наименование записи;
9. жанровые обозначения;
10. язык; этнос;
11. количество исполнителей;
12. дата записи;
13. район бытования;
14. перечень собирателей;
15. исполнитель/исполнители.

Кроме этого, к каждой коллекции должна быть приложена полная информация о технических параметрах современного оборудования, которая используется в процессе оцифровки аналоговых архивных записей и сканировании различных рукописных материалов.

В рамках проекта для организации широкого доступа к коллекциям часть материалов Рукописного фонда, представляющих интерес для будущих исследователей и краеведов, будет переведена в электронный вид и приложена к звуковым материалам с тем, чтобы их можно было также использовать в исследовательских целях в других регионах Российской Федерации. Кроме того, необходимо приложить к звуковым материалам подробные описания, включающие в себя библиографические данные о собирателях, о времени и месте проведения записей или экспедиций.

Таким образом, в ходе совместного проекта планируется:

* копирование оригиналов звуковых коллекций на современные цифровые носители;
* создание доступного каталога материалов Рукописного фонда, в том числе и в электронном виде;
* копирование материалов Рукописного фонда для пользователей и перевод их на современные электронные носители;
* организация совместных конференций с привлечением ведущих специалистов в этих областях;
* публикация совместных научных трудов по результатам проекта;
* публикация материалов по реализации проекта в прессе С-Петербурге, в РФ и за рубежом.

 

Текст описания проекта подготовлен к.ф.н., доцентом В.Н.Денисовым.
 

Интересный факт:

Для сохранения оригиналов звуковых дорожек используется звук в формате 24 bit 96 kHz. 1 минута такой монофонической записи занимает на жестком диске компьютера более 17 мегабайт. Для сравнения - 1 минута записи в формате mp3 имеет размер около 1 мегабайта.